www.nhft.net > 日语中名字后面加桑和酱是怎么区别的

日语中名字后面加桑和酱是怎么区别的

就跟一楼的回答一样,, 桑(さん) 是敬语 【XX先生】【XX小姐、XX女士】 之类的,不过视翻译,有时可以把先生、小姐省略掉,如【小野さん】,可直接翻译成【小野】,虽然翻译成汉语是【小野】,但,日语还是【小野さん】,请不要忘了。 酱 (...

桑,对一般人都可以用,不熟的人,熟但关系不亲密,长辈,前辈都行 君,多为一般的同辈、晚辈男性,叫公司当中女下属的也挺多, 酱,大人叫小孩,从小长在一起的好朋友之间,女性多用,男生之间也有,这个还有一种很亲昵的感觉。 还有完全不加的...

さん(桑)——ちゃん(枪)——じゃん(酱)亲昵程度递进的 酱一般是女孩子之间用的 还有用于称呼偶像或宠物的也比较多,主要是女生说的。 “酱”是ちゃん、对小孩,或者喜欢的人,亲密的人,在名字后面加的称呼。 不光是女孩能用,小男孩的名字后面...

日语里在名字后边一般都加“さん”(类似于中文读音:桑)表示尊敬。 这个“碳”呢原本是小孩子说这个“さん”(桑)的时候因为口齿还不是很清楚,所以容易说成“碳”。就好比中国孩子小时候说“舅舅”因为还小口齿不清容易说成“球球”一个道理。 因为这个...

お兄ちゃん ちゃん cyan 读作酱 这是名次的固有形式 至于人名后的 酱,是表示亲切的称呼,比如中文里的小王。 读音虽然一样,用法不一样

忘记穿秋裤然后被人伤时候的场合

Xi就是韩语中的씨,放在人名后面表示尊敬,XX小姐,XX先生,XX君这样的意思。 日文不是很清楚,我也百度了一下,就是“ちゃん”,是用来加进亲密程度的称呼。多用于女生。互相会称呼大家‘XX酱’‘XX酱’的,听起来可爱。翻译的话,就是中文的‘...

这是日语里在称呼亲密的朋友或家人时用的称呼,日语的写法是ちゃん 在平常讲中文的情况下使用的话,就是表示一种亲密的感觉吧 酱紫是这样子的意思,把这样子读快点就是酱紫了翻译过来就是“小~”的意思 亲昵的称呼...

“酱”=~ちゃん=名字后面加上~ちゃん是用以表示亲昵感的。 “桑”=さん=名字后面加上~さん属于礼貌用语,表示尊敬。 “歌”??? 对不上号埃 或是你听到的是近似浊音化的~くん(君)kun?,这个多用于男性青少年。 参考。

应该是“某某酱”这种昵称吧?LS几位方向搞错了………… 应该是“ちゃん”读作“Chan”,比如《火影》里鸣人就称呼樱为“桜ちゃん”(Sakura Chan)。

网站地图

All rights reserved Powered by www.nhft.net

copyright ©right 2010-2021。
www.nhft.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com